返回

魔法的结晶是‘爱情’

楔子
加入书架 返回目录 查看书架

少女梦,那个在昔日都遥远的白马王子;只会在梦中可触碰的梦中情人!

蓝子庄有昔日殇,心欲系君兮未道。

芷辛相思之惜夕,几时携手熙衾寒?

馨可得君兮心系,却似梦中昔日伤。

世界上最遥远的距离

Thefurthestdistanceintheworld

不是生与死的距离

isnotthewayfrombirthtotheend.

而是我就站在你面前

ItiswhenIstandinfrontofyou

你却不知道我爱你

butyoudontunderstandIloveyou.

世界上最遥远的距离

Thefurthestdistanceintheworld

不是我就站在你面前

isnotwhenIstandinfrontofyou

你却不知道我爱你

youdontknowIloveyou

而是爱到痴迷

Itiswhenmyloveisbewilderingthesoul

却不能说我爱你

butIcantspeakitout

世界上最遥远的距离

Thefurthestdistanceintheworld

不是我不能说我爱你

isnotthatIcantsayIloveyou.

而是想你痛彻心脾

Itisaftermissingyoudeeplyintomyheart

却只能深埋心底

Ionlycanburyitinmyheart

世界上最遥远的距离

Thefurthestdistanceintheworld

不是我不能说我想你

isnotthatIcantsaytoyouImissyou

而是彼此相爱

Itiswhenwearefallinginlove

却不能够在一起

butwecantstaynearby

世界上最遥远的距离

Thefurthestdistanceintheworld

不是彼此相爱

isnotweloveeachother.

却不能够在一起

butcantstaytogether

而是明知道真爱无敌

Itisweknowourtrueloveisbreakingthroughtheway

却装作毫不在意

weturnablindeyetoit

所以世界上最遥远的距离

Sothefurthestdistanceintheworld

不是树与树的距离

isnotintwodistanttrees.

而是同根生长的树枝

Itisthesamerootedbranches

却无法在风中相依

butcantdependoneachotherinthewind

世界上最遥远的距离

Thefurthestdistanceintheworld

不是树枝无法相依

isnotcantdependoneachotherinthewind

而是相互瞭望的星星

Itisintheblinkingstarswhoonlycanlookwitheachother

却没有交汇的轨迹

buttheirtradeintersect.

世界上最遥远的距离

Thefurthestdistanceintheworld

不是星星没有交汇的轨迹

isnotintheblinkingstarswhoonlycanlookwitheachother

而是纵然轨迹交汇

Itisaftertheintersection

却在转瞬间无处寻觅

buttheycantbefoundfromthenonafar

世界上最遥远的距离

上一章 返回目录

若图片章节不正常,请点击报错后刷新页面(支持最新20章报错)

若章节正常,请不要点击报错,否则会造成网站打不开

来源4:http://b.faloo.com/p/355456/1.html

切换来源-当前为feilu