庄言点进去的这篇文章,正是史蒂芬写的那篇《But a man not……》。
实话说,这篇文章,即便是庄言来看,也觉得作者英文不太好,当然了,不可否认的是,看起来这个作者应该是个十足地道的美国人,因为文中的遣词造句掺杂了很多的美国地方俚语。
在文章中,作者也说了,他只是一个下岗的餐厅厨师,从来没有动笔写过文章,所以希望大家看到他写的东西不要笑话,他只是想把自己的感受写出来。
史蒂芬在文章里面,先是大概描述了一下自己的生活,幼年因为战争失去亲人,中年丧妻,老年下岗,听起来像是一部血泪史。
而史蒂芬自己也说,这几年他过得浑浑噩噩,完全看不到未来的希望,总觉得人生到此就应该结束了,只不过上帝不允许他死,他才能忍受这几年的。
说完了自己的经历,他才提到《老人与海》这本书,并且把自己看这本书的过程也说了一遍。
他是在一个咖啡馆看了这本书的,刚看了这本书并没有理解其中的深意,还是咖啡馆老板点透了他,而且他还根据自己的记忆,把老板和自己的对话写了下来。
“这就是我跟老板霍华德的对话,他是个读书人,上过大学,在我们镇子里,他说的话总是很有作用的。我也很感谢他,是他让我没有错过这么好的一本书,也是他让我真正地理解了这本书。”
“他跟我说了海伦凯勒的故事,我很感动,跟看了《老人与海》一样的感动。所以我做了一项重要的决定,就是申请了海伦凯勒基金会的志愿者,我很希望基金会的审核人员能够帮我通过,让我在有生之年还能做一些有意义的事情。可能你们中国人不是很了解海伦凯勒,但是我真的希望能够把她介绍给你们认识……”
庄言看到这里的时候,笑了起来,要是别的中国人,可能还真不知道海伦凯勒是谁,但是作为一个从二十一世纪穿越过来的人,他庄言不可能不知道这个名字。
又是一个进入到教科书的人名,庄小时候甚至一度认为海伦凯勒是美国最厉害的文学家。
不过这个世界的中国人,还真没有多少知道海伦凯勒的,毕竟没上过教科书。
看了这个叫史蒂芬的老头的肺腑之言,庄言自身还是蛮感动的,史蒂芬能够因为《老人与海》重拾对生活的希望和激情,也让他感到很欣慰。
在原文的英文下面,其实还有中文翻译。
并不是每个中国人都能看得懂英文,所以需要翻译成中文。也是因为翻译成了中文,所以这篇帖子才这么火。
翻译应该是网友自发做的,应该是看到了这篇文章,感觉不错,希望能够让更多的中国网友看到,这人才翻译的。
看完之后,庄言没有退出去,而是点开了评论,写上了自己的评论:“感谢你的支持,也衷心祝愿你能够通过海伦凯勒基金会的审核,成为一名帮助别人的天使。”
这句话既然是写给史蒂芬的,自然用的是英文。写完这句话后,庄言就退出了这篇帖子,他还要去看看社区里面其他的帖子。
……
吴所谓这两天有些忙碌,因为他创立的社区这两天的活跃度比较高,大家都在讨论庄言的新书,因为新书刚刚全世界同时发售了。
他就是“庄言的宇宙粉”,也就是“庄子言论”社区的版主。
作为一个社区的版主,他需要做很多事情,没事要看看社区有没有什么不适合的言论和广告,他需要及时把这些东西删除掉,有一些好的帖子则需要加精和置顶。
而从昨天开始,他又有了一个新的工作——翻译。
史蒂芬的那篇帖子就是他翻译的,他本身就是做这方面工作的,当时看到史蒂芬这个帖子之后,他就觉得贴子不错,所以就帮忙翻译了。
再次来到这篇帖子里面,他想要看看最新的评论里面有没有什么比较不合适的言论。刚打开帖子,他还没看到评论的文字,就看到一排长度一样的评论。
“竟然是庄本尊驾临?”
大概有几十个评论,都是这句话。
吴所谓眼睛一亮,庄言本尊驾临,这话是什么意思?
为了搞清楚这个问题,吴所谓拉着评论往上翻,大概翻了近百条,终于看到一条热度很高的评论。
在这条评论下面,已经有十几页的评论。再看向这个评论人的id——庄子言。
“果然是庄言!”吴所谓差点叫出声来。
仔细看了一遍,还点了头像进到了庄言的个人主页看了一遍,确定这不是高仿号,千真万确就是庄言本人之后,吴所谓欣喜若狂。
这个社区已经建立了三个多月,已经成为了跟庄言有关的最大的社区,甚至fof官方都把他们社区放到了中文主页的首页上面。
但是到现在为止,他们社区都没有跟庄言有过接触,甚至他们都不确定庄言到底知不知道有他们这群人弄了这么一个社区。
而今天,他看到了庄言在帖子里
阅读模式无法加载下一章,请退出
来源4:http://www.31xiaoshuo.org/86/86348/21087060.html